I recently resurrected my Proz account out of curiosity and to check up on a new agency client who had approached me to do some work. Later, as I looked through the job listings I quickly realised that the vast majority of jobs, in my language pairs at least, pay absolute peanuts. There are two basic types of project on the likes of Proz: one where translators bid and suggest a price and another where the client specifies the price from the outset. I haven’t been monitoring these jobs for long but the rates being offered on Proz always seem to be at best half the typical industry rates… sometimes they’re a third. Obviously someone is taking these jobs and accepting these ridiculous rates but who? And more importantly why? How little do you have to think of yourself, your skills and your profession that you’ll basically prostitute yourself for a pittance? Maybe it’s the only way unskilled and unqualified translators can find work. I thought that maybe it’s just Proz that attracts bargain basement jobs so I signed up for Translators Cafe. Surprise surprise, the jobs are every bit as cheap and nasty as on Proz and on Aquarius too.
Then, the other day an email from Proz landed in my inbox with a job ad… well I say job ad but it wasn’t. Some cheeky so-and-so in Germany wanted 11 pages of gynaecology texts translated from German into English, wait for this, FOR FREE! What does she take us for? I mean seriously, what is the world coming to when someone can send an email to at least two professional translator forums (it appeared on Translators Café as well) asking someone to do a highly specialised medical translation for free without so much as the tiniest twinge of shame? The lady who posted the ad, you can see it here, kindly pointed out that “This is a great way for aspiring translators to gain more experience and practice“. A great way of taking advantage of gullible gobdaws methinks and heaven knows what she was going to use the translation for. I certainly hope it wasn’t being given to a paying customer. What really annoys me is that by the time bidding closed for this job, no less than 9 people had submitted bids! I keep trying to imagine the thought processes involved in seeing this ad and thinking “OK, I’ll do it. Who needs money anyway?” I believe the technical term is “jackass”.

Mr. Jack Ash, CEO of Haven't a Clue Translation Services
But once you get over the rage and righteous indignation, the whole incident and the lack of decent rates on forums makes you wonder whether these forums have a case to answer because it would seem that they are complicit in, or at least guilty of facilitating, the grave underpricing of translation services. Now don’t get me wrong, I’m not saying that we should impose unrealistically high rates just because we can. I have just as much contempt for agencies that charge astronomical prices as I have for the cost cutters. I know of one high-profile agency who quoted over £250 for a 1000 word semi-technical document. This is well over twice the normal price and a damn sight more than the £60 the translator will see from this job. But if someone were to use these forums as their sole source of finding work, would they be actually able to earn a decent living or would they have to work 20 hours a day, seven days a week, just to make ends meet? Is it really possible for a translator to negotiate decent rates when they are involved in a bidding war with other translators? I like the forums for the sense of community they create but I’m really sickened by the exploitation that seems to go on and the sheer stupidity of some “translators” who think so little of themselves that they’ll put up with this.

#1 by Laurent - May 20th, 2009 at 13:36
Great post. I feel exactly the same when I’m looking for new jobs. And although I’m a young translator (graduated a year ago), I never accepted underpaid jobs (though I did volunteer translation during my studies).
I think clever translators don’t look for potential jobs on these sites (I tried, when looking for my firsts clients, but quickly abandoned the idea). So what’s the solution to avoid prices being underestimated? Creating a new Elite translator forum with a serious job filter ?
#2 by GR - May 22nd, 2009 at 20:28
Hi Jody, Thank you for the jaw-dropping post. Personally, and fortunately it seems, I’ve only ever used Proz as a way of keeping up to speed with aspects of the translation business. I’ve been put off from bidding for jobs by comments similar to your own, claiming that Proz is a pay-peanuts-get-monkeys job site. Well, your post certainly confirms this! You’re right: the fact that there are translators out there prepared to work for such low rates doesn’t do any good whatsoever for the image of the translation profession. It always amazes me how you never see doctors and lawyers bidding for crappy rates, yet translators take no shame in doing so.
@laurent As for the solution, well I think the more translators who seek accreditation with professional translation bodies and the more we communicate to the business world the importance of paying professional translators decent rates, the more the situation will improve.
Just my two cents!
#3 by Jody Byrne - May 28th, 2009 at 10:49
Thank you Laurent and Geraldine for your comments. I think part of the problem is that translation, unlike medicine and law, isn’t a protected profession. You don’t need particular qualifications or experience to get in. As long as you can convince someone that you can do the job, there’s nobody there to say you can’t do it. Obviously there could be some freedom of speech issues too but that’s a different kettle of fish.
I think that because people without qualifications and ability can come into the profession at will, they don’t take the same pride in their work as qualified professionals. When you don’t have pride in your work or your profession that’s when you start working for peanuts. Maybe the only way forward is to turn translation into a regulated profession but I’m not sure how this would work and I’m not sure who I would trust to regulate us.