Home

About Me

Services Teaching Student Resources

Publications

Conferences Contact e-Learning Links

 

Education

Conferences

Memberships

Employment

Research

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Current Research

My PhD research? Oh it's very complicated and you probably wouldn't be interested! Suffice it to say that it involves establishing whether cognitive engineering can be used to improve the quality of technical documents - whether they are original language texts or translations. This will be achieved by discussing the role of Iconic Linkage in the translation of software user guides. Click here to read the abstract.

The purpose of my research is to investigate whether cognetics (also known as cognitive engineering) can have a positive effect on translation quality.
Cognetics is a kind of "ergonomics of the mind" and it's purpose is to take into account the capabilities and limitations of the human mind when designing a user interface, or in this case a user guide.

My research concentrates on whether we can incorporate an understanding of human cognitive processes and mechanisms into the translation process in order to improve the quality of translated user guides. The ultimate goal is to make user guides more user-friendly, easier to understand and easier learn from. Naturally, I also investigate ways in which this can be achieved.

My thesis starts off by examining the need for technical documentation and how traditional technical communication and technical translation are inextricably linked by customer needs, business practices and indeed EU law. I then discuss in detail the whole genre of user guides and examine what are regarded as being "best-practices" in the field of technical writing.

The next stage was to thoroughly investigate the field of cognetics, cognitive science and user interfaces. Oh, and of course I'll explain the whole concept of iconic linkage!

When all of this was completed, I conducted a series of laboratory-based usability tests to test my theory. I assessed usability on the basis of how efficiently users performed tasks (i.e. how many mistakes they made), how quickly they performed their tasks and how satisfied they were with the user guide and their performance. If you are interested and you want to know more, please click here for a brief overview of my research. Don't hesitate to get in touch if you have any questions.


 

Other Research Interests

Technical Communication, Technical Translation, Usability and Technical
Communication, Usability Evaluation, Human-Computer Interaction and Texts,
Software Localisation, Cognitive Psychology, Controlled Language, Website
Design, Translation Technology, Translation as a Business, Translator Training.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Search jodybyrne.com for

© 2001-2006 Jody Byrne