Publications Archive

Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation.

This book is an introduction to technical translation and usability for translators and researchers. It draws on a broad range of research and makes it both accessible and applicable to those involved in the practice and study of translation. Read the rest of this entry »

  • Share/Bookmark

, ,

No Comments

Suppression as a Form of Creativity in Technical Translation

First published as Byrne, Jody (2006) Suppression as a Form of Creativity in Technical Translation. Ian Kemble (ed.) Translation and Creativity:How Creative is the Translator? Portsmouth: University of Portsmouth, pp.6-14

Abstract: Any discussion of creativity in translation depends on our definition of “creativity”. One approach to creativity might be to regard it simply as something which is not the norm or which is not expected. In the case of technical translation, particularly of instructional texts, translators may be met with artefacts of the original author’s creativity Read the rest of this entry »

  • Share/Bookmark

, , ,

No Comments

Does Document Usability Have to be so Complicated?

First published in The Communicator, Spring 2006.

Usability can be quite daunting but this article explains that getting started is easier than you might think.

Read the rest of this entry »

  • Share/Bookmark

, , ,

No Comments

Translators to Face the Balka?

First published as: Byrne, J. (2003) Translators to Face the Balka? In; ITIA Bulletin, February 2003, The Irish Translators’ & Interpreters’ Association, Ireland. p7

A magazine article examining the implications for human translators of a new controlled language aimed at improving machine translation.

Read the rest of this entry »

  • Share/Bookmark

, ,

No Comments

Freelance Translation: Teaching Students to Create their Own Jobs

First published as: Byrne, Jody (2003) “Freelance Translation: Teaching Students to Create Their Own Jobs”. In: Daniel Gouadec & Daniel Toudic (eds) Traduction, Terminologie, Rédaction. Paris: La Maison du Dictionnaire,
pp161-174

Abstract: With the majority of translation graduates failing to find in-house translation positions, this paper asks the question of whether we should train students to create their own employment opportunities as freelance translators. This paper contains the results of student employment surveys and outlines the typical skills which need to be incorporated into translator training programmes.

Read the rest of this entry »

  • Share/Bookmark

, , , , ,

No Comments