Translation
I have been a professional translator since 1997 when I graduated from Dublin City University with an honours degree in German and Spanish translation. Although I originally specialised in IT and software-related texts I have broadened my fields of expertise over the years to include various areas of science and technology, law, business as well as marketing and creative texts.
Languages:
- German into English
- Spanish into English
Do not hesitate to get in touch if you require other language combinations as I can recommend a suitably qualified professional translator who can help you.
Specialist Areas:
I have particular experience in the following areas:
| Science and Technology | Biology, physics, chemistry |
| Information Technology | Software, hardware, networking and the Internet, enterprise resource systems, databases, API guides, user documentation and training materials |
| Instructional Design |
Instructions for use, user guides, administrator guides, FAQS, training materials, online tutorials, scripts for use in all subject areas |
| Engineering | Electrical, mechanical, environmental (including biogas, renewable energy), chemicals, occupational health and safety |
| Medicine | Medical devices, pharmaceuticals, medical/surgical reports and journal papers |
| Legal | Contracts, agreements, official documents and certificates |
| Commercial | Publicity materials, marketing, press releases, case studies, corporate websites, business correspondance |
| Transport | Automotive, railways, aviation |
Services:
| Translation | Information purposes (or gist translation), publication purposes |
| Revision and Editing | Updating and editing existing translations and texts, converting US English to UK English |
| Proof-reading | Improving translations or adding polish to English documents written by non-native speakers |
| Localisation | Adapt your software or website to make it appropriate for users in another languages, countries or locales |
| Cultural Consultancy | Advice on the cultural suitability of texts, websites, software or any communication materials |
| Reviews and reports | Expert reviews of translation quality and the provision of reports |
If you have a translation enquiry or require a quote, please email me with details of your requirements and a copy of the text to be translated.
Translation technologies
To help ensure the consistency and quality of translations I use a range of specialist translation software such as translation memory tools, terminology management databases and text processing software to ensure the quality and consistency of your translations.
- Trados and SDLX translation memory tools
- MultiTerm terminology management system
- Alchemy Catalyst software localisation tool
- Wordfast translation memory tool
File formats
You can send your texts for translation in a variety of formats including:
- Microsoft Word
- Framemaker
- Excel
- PowerPoint
- HTML, XML or any other tagged format
- Software resource files (.RC)


Discussions